EIN HOLZSTERN, blau,
aus kleinen Rauten gebaut. Heute, von
der jüngsten unserer Hände.
Das Wort, während
du Salz aus der Nacht fällst, der Blick
wieder die Windgalle sucht:
– Ein Stern, tu ihn,
tu den Stern in die Nacht.
(– In meine, in
meine.)
UNA STELLA LIGNEA, blu/costruita con piccoli rombi. Oggi, dalla/più giovane delle nostre mani.//La parola, nel mentre tu/precipiti sale dalla notte, lo sguardo/cerca di nuovo il tempestoso chiarore:// – Una stella, mettila,/metti la stella nella notte.// (– Nella mia, nella/mia.
Paul Celan, 30-31.08.1958, Grata di Parole, Sprachgitter.
No comments:
Post a Comment