“Language will not only build the truth that it conveys, but it will also convey a different truth from the one that was intended, and this will be a truth about language, its unsurpassability in politics."JB
Berlin, 2009
Sunday, March 15, 2009
Quanto pesa una parola? A quanto viaggia? Vola o nuota? Cammina? Segue una bussola o va alla ventura? Sa quando arriva o si gira e torna indietro? Balla sulle punte? Affoga o si salva? Capriola capriola capriola. Salta? Di schiena o rischia la faccia? Arriva in cravatta, canotta o si presenta tradotta? Quante dita per prenderla? Non casca dalla punta della lingua? Si trita in un linguaggio? Si specchia sparisce? Un cane l´annusa? Un pesce ci piscia sopra? Il vento la spalma come pane sulle dita? E le briciole del non detto? Rimane nei sogni? Rima? Pesa cosi´ tanto che un capezzolo non la tiene? Cosi´ poco? Lenta scende? Una parola una sola parola? O mille? Dove vanno? Vanno sempre assieme? Si scindono? Fa male? Tornano? Sulla schiena. Schiena? Un orecchio? ß? Un bacio? Quante mani per portare una parola? Quante braccia per trascinare una parola? Quante dita per sollevare una parola? Quante saliva per non dire una parola? Quante ciglia, di parola in parola? Quante parole porta un verso? E d´animale? Le parola d´un poeta sono piu´ leggere? Sono sassi o sono serpi? Sono porte? Non si muovono? Cosa si sa d´una parola solo una desiderata? Dov´e´? Qual e´?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Traduccio! Hilfe! Hilfe, porfavore, traducci!
ReplyDeleteIo no capisco! Hilfe, bitte
ReplyDeleteno entiendo italiano! Entiendo espanol. Aprendido mas espanol este dias. Escucho a la radio de espanol al television de espanol. Como estan? Tengo poner algunos videos en este blog. Escribiendo a Maya hoy! prometo!
ReplyDelete